The short answer: yes, and no.
“Hasta la vista” means “see you later,” “good-bye.” It literally translates as “until the view,” in other words, “until the next time I see you.” This phrase is common in textbooks, similar to the phrase “así, así.” Frankly, I have never said “hasta la vista” without mocking Arnold Schwarzenegger. I do not remember saying “hasta la vista” to any of my friends or family members. I am from Mexico. Perhaps in other places people use it often. Again, I never use it.
The long answer: yes and no.
Wikipedia in English has entry for “Hasta la vista, baby” (http://en.wikipedia.org/wiki/Hasta_la_vista,_baby), and it explains how this is a worldwide catchphrase. When you read the same entry in Spanish, there is a note about the differences between the Latin American and Spanish (Iberian) versions. According to this article, the subtitles of the Latin American version of the Terminator 2 (http://youtu.be/D_7vVOnpyJY )movie reads “Hasta la vista, baby,” while the subtitles for moviegoers in Spain say “Sayonara, baby.” (http://es.wikipedia.org/wiki/Hasta_la_vista,_baby)
If you don’t want to sound like Arnold in Terminator 2, then you may use any of the following phrases:
Hasta luego
Hasta pronto
Hasta mañana
Nos vemos
Adiós
There are more ways to say “bye” in Spanish, by the way. But five is a good list for any student taking elementary and intermediate classes.
Now, the real problem with Arnold’s Terminator 2 is not “Hasta la vista, baby,” but rather “no problemo,” which should be “no hay problema” instead. But that’s an issue for another entry.
Hasta luego.
Welcome! Exceptionally supportive counsel inside this article! It is the little changes that produce the biggest changes. Much obliged for sharing!
ReplyDeleteevrmag